近年來,隨著全球經(jīng)濟的不斷發(fā)展,英文翻譯在各個領域中發(fā)揮的積極重要的作用。特別是在商界中,因全球電商如雨后春筍般的蓬勃發(fā)展,從大規(guī)模的企業(yè)集團電商到加盟電商再到個人代購電商,加速了國際貿(mào)易的進程,所以面對經(jīng)濟發(fā)展的各個層次需求,市場對貿(mào)易類英文翻譯的需求量也是極速增長。上海昆西翻譯有限公司自建立以來,已為滬上多家跨國貿(mào)易公司提供了多種領域的專業(yè)貿(mào)易類英文翻譯服務。
翻譯語種主要涉及:
英文譯中文,中文譯英文,日文譯中文,中文譯日文,法文譯中文,中文譯法文,德文譯中文,中文譯德文
德文譯英文,英文譯德文、德文譯日文、日文譯德文,英文譯法文,法文譯英文
部分貿(mào)易類英文翻譯內(nèi)容:
汽車貿(mào)易類英文翻譯、機械貿(mào)易類英文翻譯、法律合同類貿(mào)易類英文翻譯、生物制藥貿(mào)易類英文翻譯、化工貿(mào)易類英文翻譯、飛機貿(mào)易類英文翻譯等
翻譯人員資歷:
至少十年行業(yè)翻譯經(jīng)驗,已完成上百萬的行業(yè)內(nèi)容翻譯量
中譯外或英外或外譯外互譯人員必須擁有海外留學經(jīng)歷,具備良好的中譯外或英外或外譯外互譯表達能力以及行業(yè)專業(yè)知識
翻譯流程:
我們的核心客戶大部分都來自于德資或日資企業(yè),因此,我們秉承著德國人做事的嚴謹作風,在質量管理上采用了ATPTC流程來確保翻譯品質。我們的翻譯師和翻譯輔助人員在正式上崗之前均需熟知并嚴格按照該流程來執(zhí)行。
ATPTC質量管理流程如以下5道工序所示:
1、審稿(Analysis),項目組完成
2、翻譯(Translation),翻譯組完成
3、校對(Proofread),校對組完成
4、排版(Typesetting),排版組完成
5、最終檢查(Check),項目組完成
有關中譯外或英外或外譯外互譯的其他詳情,可在線給我們留言或直接微信或電話我們,希望可以幫助到您。