護照的由來
護照的西方稱呼“Passport”并不是來于“seaport”(海港),而是來于中世紀用于通過城墻大門(“porte”)的文書。在中世紀的歐洲,一些文件可以由當(dāng)?shù)氐慕y(tǒng)治力量頒發(fā)給旅行者,一般包括持有者被允許通過城鎮(zhèn)的名單。這種制度延續(xù)到法國,例如,直到1860年。在這段時間,護照并不是旅行到海港的必須,這關(guān)系到自由貿(mào)易,但是需要護照從海港到內(nèi)陸城填。早期的護照經(jīng)常如此,但不是一直,包括持有者身體的描述,照片是直到20世紀前十年,才被添加上去的。將“PASSPORT”一詞,于1845年首次翻譯為“護照”,并沿用至今。
在中國,護照的淵源可追溯到戰(zhàn)國時代。古代的中國人憑用竹簡、布帛、木板、金玉或紙張做成的“封傳”、“契”、“照碟”、“過所”、“符節(jié)”。“符傳”、“路證”、“路引”等證件出入邊塞關(guān)津,類似現(xiàn)代簽證的內(nèi)容記載其上。清朝康熙年間,中國已有護照。1689年中俄《尼布楚條約》規(guī)定,“凡兩國人民持有護照者,得過界來往,并許其貿(mào)易互市”。清朝的中國護照是一紙公文式,除記載有持照人姓名、籍貫、年齡、職業(yè)及發(fā)照機關(guān)和主管官員姓名、發(fā)照日期、蓋官方印鑒等項內(nèi)容外,還記載護照系“奉上諭”、為“宣布朝廷德意”應(yīng)持照人請求而發(fā),以便各關(guān)卡驗證放行和地方官員給持照人以切實保護等內(nèi)容。進入20世紀,清廷重視對護照的管理,出現(xiàn)了“游歷護照”的類別,吉林將軍衙門還制定有護照章程,并附有護照式樣。中華民國時期,中央政府制定了比較完整的護照制度,1932年1月31日國民政府公布了護照條例。新中國成立后,印制并啟用了中華人民共和國護照,制定了護照的印制、頒發(fā)、使用和管理制度。
中華人民共和國成立后印制并于1950年1月啟用了第一批中華人民共和國外交護照、官員護照和普通護照。1951年8月啟用了中華人民共和國公務(wù)護照。1956年8月將普通護照分為因公普通護照和因私普通護照。1964年10月二日啟用新版官員護照,后于1978年2月停止使用。1991年8月啟用新版外交護照、公務(wù)護照和因公普通護照。1992年8月啟用了新版因私普通護照。舊版護照與新版護照同時使用,直到用完為止。中國先后印制啟用了30多種版本護照?,F(xiàn)行的中華人民共和國護照分為外交護照、公務(wù)護照、因公普通護照和因私普通護照。持上述各種中國護照前往世界各國有效。中央人民政府根據(jù)《中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法》第154條的規(guī)定,授權(quán)香港特別行政區(qū)政府依照法律簽發(fā)中華人民共和國香港特別行政區(qū)護照。
一般護照翻譯所涉及的翻譯內(nèi)容:
護照持證人姓名翻譯、性別翻譯、照片、出生日期翻譯、出生地點(籍貫)翻譯、持照人簽名、職業(yè)身份翻譯、護照號碼、發(fā)照機關(guān)印章翻譯、有效期翻譯、有效地區(qū)翻譯,以及延期翻譯、備注翻譯和簽證頁翻譯。
我司常翻譯的護照如,如:
美國護照翻譯,英國護照翻譯,日本護照翻譯,加拿大護照翻譯,澳大利亞護照翻譯,德國護照翻譯,意大利護照翻譯,西班牙護照翻譯,葡萄牙護照翻譯
如需了解更多護照翻譯,可隨時聯(lián)系我們,感謝閱讀,希望對您有幫助。